“去”字客家字应写成“逝”的理由!
1 读音相近,去字的发音显然不能表答客家字这个字的读音,而“逝”却接近。2 “逝”字也要离开之意。
故,我们客家字表答“我要去XX”时应写成“捱爱逝XX”才符合语法和读音。 逝 字 是浊声母,是禅母去声,相当于客家话的 阳去调(指能够分别阴阳去调的)。而“去”是 阴去调的,声母是 溪母。
五华兴宁部分地方碰巧与 逝 字 同音/接近,可是多数客家话不会同音的。
去应写作逝
去应写作逝 防城客家话,去、起、气、汽、欺、弃……,都读。普通话不是读就是读。
客家话的和普通话是有对应规律的。
“去哪里”的“去”。怎么可能把写成“逝”呢? Posted by hd136302 at 2004-9-14 20:48
防城客家话,去、起、气、汽、欺、弃……,都读。
普通话不是读就是读。
客家话的和普通话是有对应规律的。
“去哪里”的“去”。怎么可能把写成“逝”呢?
楼主是以五华兴宁之音度全体客家发音,不可取也 以偏概全,胡闹
小弟对上面的兄弟的说法有不同意见
去在大多数客家的发音都不同。以闽西为例
汀州发:HEI 四声
汀南面的发:SHU 四声
上杭永定:QI(近去音)四声
而前面的兄弟说是逝的发音,让我想到的是古汉语中的一个字,但却绝非逝字。
适
古汉语中适的意思正是去哪儿到哪儿去吧。
梅州一带的发音如果有逝音,想来是适之意。
不知诸兄以为如何 语音上无法通过,能通过的只有一个字:去。 東莞念:xi52 Posted by 丫林 at 2004-9-27 20:22
東莞念:xi52
若没记错,校长的和平话歌里就是读si(或shi)。 河源、東莞、海陸、归善曾經是惠州系的客家話這會不會是受到當地語言影響所至???
我們家的客家話我爺爺那一輩也是這樣念只是音沒那么重
此外我們家念的“位”也跟梅州客語的vi不同我們家念:voi 究竟用“去”还系用“逝”,涯以为,赖个最能够通用,就用赖个。涯赞成用:“去”。
楼主系唔系以偏概全,且唔去讲。但系,客家各地口语唔同,哩系事实。
涯家乡唔读“逝”,读“hi4”。(涯最初接触“逝”时,还唔知“逝”系脉个意思呀
)“位”也同丫林类似,而唔系读“Vi”。
所以,在口音唔同个前提下,赖个最通用,就用赖个。 韶关客家在这个字也是读作普通话的“逝”
可能大家觉得不吉利才不用?呵~~~
页:
[1]